![]() |
رهيــاد rahyad |
نویسنده
محسن رضوی
متولد آذر 52 . شيراز
© Copy Right
بايگاني اردیبهشت ۸٩اسفند ۸٦
دی ۸٦
آبان ۸٦
مهر ۸٦
امرداد ۸٦
تیر ۸٦
خرداد ۸٦
اردیبهشت ۸٦
فروردین ۸٦
اسفند ۸٥
بهمن ۸٥
دی ۸٥
آذر ۸٥
آبان ۸٥
مهر ۸٥
شهریور ۸٥
امرداد ۸٥
اسفند ۸٤
امرداد ۸٤
اسفند ۸۳
دی ۸۳
آذر ۸۳
مهر ۸۳
شهریور ۸۳
امرداد ۸۳
تیر ۸۳
خرداد ۸۳
اردیبهشت ۸۳
فروردین ۸۳
اعضاي انجمن رهياد
راديو رهياد
انجمن كارگاهي رهياد
خط شروع رهياد
عبدالحميد رحمانيان
فاطمه قائدي
مرضيه شايسته نيا
حميد روزيطلب
رضا نيرو
زهرارييس السادات
غلامعلي خوشبخت
امين شفيعي
احمد رشید بیگی
كيوان برآهنگ
محمد جواد حسن شاهي
زهرااسماعيل زاده
رامين خسروي
امين احراري
شاعركوچولوي انجمنمون
سحرگرايي نژاد
نصير رضايي نژاد
مسيحا ابوعلي
حامد ابراهيمي
رضا رييسي
لاله شجاعي پور
محمد سيار
رضا آسيايي
صمد حسيني ايجي
محمد جواد اسدي
امير ميرزايي
محمد امين حسيني
وحيد يزدان پناه
راضيه شايسته نيا
عاطفه رحماني
خيرالله فضلي
پيوند ها ي رهياد
محمد جواد حسن شاهي
حميد روزيطلب
محمد حسين بهراميان
عبدالرحيم سعيدي راد
عبدالجبار كاكايي
علي مرام
بهروز ياسمي
پژک صفري
سعيد بيابانكي
عليرضا قزوه
اميد بلاغتي
مجيد كوهكن
سيد مهدي موسوي
سوشليغا
محمد حسين نعمتي
پيمان فرخي
عبدالحسين انصاري
شرق شناس
علي اصغر عليزاده
ايلشن جلاسي
هستي بهراميان
فاطمه اختصاري
غلامحسين انصاري
امين خسروي
رامين خسروي
جلال جعفری
رضا نيرو
سيب خوشبو
شيدايي
عبدالرضا كوهمال
مژگان عباسلو
شاعران ايران
مثل هيچ كس
سمر
گل ياس
سودابه مهيجي
رضا افشاري
مهدي آذري
روح الله نور موسوي
محمد کاظم کاظمی
مينو
علي شفاعت پناهي
محمد سعيدي
سیمین کشاورز
طاهره كوپالي
محمد رضا احمدنژاد
مهران
ونوس رستمي
محمد رضا تركي
زهره جعفر زاده
محمد امين فصحتی
علي طائبي
ساعت رباعی
زيبا ترين شعرهای امروز
علی هوشمند
معمارستان
علی حسینی راد
عاطفه آريان
رضا سيرجانی
عليرضا عاشوری
احسان مهديان
محمود رضا برامکه
حمزه حسین زاده
مهدي دسترنج
بهار دهقانيان
خليل شفيعي
علی رضا بديع
حميد هنرجو
مهدي معارف
الهه مینایی
تلخون
آرزو شيرين زبان
مريم توفيقی
سهيل محمودی
آرش شفاعی
زهرا رييس السادات
رضا رييسی
دكتر كاووس حسنلي
مونا زنده دل
اسماعيل مهرانفر
مازيار عارفانی
شهرام میرزایی
آنا تهرانی
سايت دکتر حسنلی
مریم قدیانی
عبدالرضا شهبازی
پرویز بیگی
دکتر م. زرقانی
اميد نقوی
نور مراد رضايي
ميثم يوسفی
مریم حقيقت
سروش سميعی
حسن روشان
محسن رزوان
زهره طلوع حسينی
حسين ديلم کتولی
طيبه نيکو
ميلاد عرفان پور
مهدي شجاعي
علي زارعي رضايي
موسی شیرزایی
الهام ميزبان
گلناز ميرحسيني
بابک اسفندياری
رضا محمودی
ناصر حامدي
معصومه لمسو
حميد سهرابی
مهرداد اميني هراتي
عرفان ميری
مينو نصرت
مختار رنجيده
آزاده بشارتی
علی شهيب زادگان
شمس الدين بختكي
سرخاب
کيوان برآهنگ
پيام سيستاني
میم . ب . مهاجر
محمد جواد اسدي
فرشيد فرهمند نيا
پرده ناتمام
رضا علي اكبري
حامد ابراهيمی
امين شفيعی
مجید قبادیان سوادکوهی
حميد رضا عزيزي
مجيد سعد آبادي
علي اسدالهي
حيسن مصطفي پور
اباصلت رضواني
نغمه مستشار نظامي
مهرداد سنجابي
اصغر كرمشاهي
وحيد محمد رضا پور
خودکار کمرنگ ۲
فدرس ساروي ۱
فدرس ساروي ۲
ابوالفضل حسنی
محمد رضا كاظمي
عبدالرحيم سعيدي راد ۲
نرگس رجايي
محمد ارثي نژاد
رضا محمدي
رضا وعيدي
الياس علوي
حسن پاکزاد
رضا نيكوكار
داوود افشین پور
کانون شعر معاصر هورامی
غلام رضا ابراهيمی
حسین حیدر بیگی
غلامعباس بخشی
مهدي تقي نژاد
سيما بازيار
احمد ارجمندي
هانيه بلورچيان
آتوسا حصارکی
صالح سجادی
امين احراری
دريا موسوی
مقداد تكلوزاده
معصومه شيخ مرادي
رامين خواجه پور
خودکار کمرنگ ۱
مهدي بهرام پور
سايت عروض
۳-انجمن کارگاهی شعر رهياد
سید محمد آتشی
زینب بیگم نورمحمدی
علیرضا زرقانی
داوود بيات
محمد روحانی(نجوا کاشانی)
محمود سنجری
سید حمید موسوی
محمد رضا طاهري
رضا جعفری
مير جعفری
ادبستان
بابک دولتی
مهدی جهاندار
غزل امروز کرمان
انسيه موسويان
طاهره جعفر زاده
به روز شدگان
سحر گرايي نژاد
هدی طبری
فاطمه معين زاده
احمد رشيد بيگي
طنزهای زهرا دری
محمد تاجیک
مسعود اکبری راد
علی اصغر ابراهیمی
وحید ضیائی
صدیقه حسینی
بهناز بیرون راه
الياس قنواتی
ابن محمود
مهدی رهدار
محمد مرادی
مرضيه مرادی
بوی گيلاس
دختر نارنج و ترنج
اسفنديار دشمن زياري
محمد فرخ طلب
علی شهسواری
عليرضا عمرانی
ياسر موسا پور
۲- وبلاگ من به انگليسی
مهدی محمدحسينی
امير نورآبادی
پوریاکلهر
خدايگان
مهديه پي سپار
مژگان مشتاق
سيروس عبدی
شقايق زعفری
ايلناز ربيعی
سيد مسعود حسينی
شهاب الدین رهنما
حبيب حسن نژاد
محمد رضا احمدی
محمود دهقانی
مونا شجاعی سعدي
حسين جلال پور
منيژه رزاقی
اشکان چاوشی
سعيد توکلی
مزدک موسوی
خيام ظهيری
بهزاد خواجات
ريحانه اذری
سعيد عزيزی
شمس لنگرودی
سعيد محمد حسني
الهام قريشی
مهدي بوترابي
۴ـ انجمن مجازي
سيامك بهرام پرور
رامين مولايی
بهزاد بهادری
حامد حسين خانی
كشورهاي پارسي زبان
سمیرا نوروزی
محمد سيار
مرتضا پارسا
مزدک پنجه ای
محمد لوطيج
نشريه ادبی عصر آدينه
علیرضا عمرانی
لیلا ملکمحمدی
پژمان الياسي نيا
لوح
حمید تقی آبادی
انجمن قلم ايران
انجمن شاعران ايران
مصطفا مستور
عبدالحميد رحمانيان
روح الله کرهانی شيرازی
اصغر معصومي
فاطمه قائدی
يحيي علوي فرد
محسن عاصی
علی اکبر رشيدی
غلامعلی مهدی خانی
غزل_ تو
ستار جانعلی پور
علی محمد مسيحا
سعيد فرج پور
يوسف رستمی
علی اصغر کرمی
فردين عزيز نيا
محمد آسيابانی
ناصر آسيابانی
زهرا نوروزی
جوکر شعر
متولد ماه مهر
آريا يعقوب زاده
فلورا تاجيکی
وحيد خليلی
امید مهدی نژاد
كامران نجف زاده
کامران نجف زاده
آرش واقع طلب
المیرا صفرزاده
کسری کبيری
سمیرا پیرزاده
پريا شجاعيان
جواد منفرد
عالين نجاتی
مهدی موسوی ميرکلايی
قاسم صرافان
وحيد طلعت
امان الله ميرزايی
محمد مهدی سيار
ميترا سرانی اصل
محمد حسين انصاری نژاد
ياسر قنبرلو
فاطيما حکمت
فاضل نظری
علی سهامی
زهرا آقاميری
علی عبدالهی
اميد مهدی نژاد
حسين حاج هاشمی
ابراهيم شادمهر
نيما فرقه
بهرام کمالی
سيد علی مير افضلي
مرتضي احمدوند
شعر نو
سمانه طالبی
صبا رهگذر
زهرا اسمعيل زاده
سعيده کشاورزی
مصطفی کارگر
محمد پران
کاظم انصاری
مريم حسينی
مجتبا صادقی
مريم کرمانی
شاعر کوچيکه ی انجمنون
حسين كدخدايي
محمد رضا محمدی آملی
لاله ي شجاعي پور
رويا ابراهيمي
عباسعلي سپاهي يونسي
فرهنگسرای مردانی
خيرالله فضلی
سمانه اسحاقی
اميراکبر زاده
رستم عجمی
محسن اديبی سده
سیدمحمدعلی آل مجتبی
محمد رضا سرشار
گروس عبدالملکیان
ريحان ريحانی
ام البنين باباخانی
حافظ موسوي
غلامعلي خوشبخت
محمد همتی
مسيحا ابوعلی ۲
جليل صفر بيگي
محمد صالح علا
آدينه كتاب
رضا طبيب زاده
عليرضا نسيمي
بهاءالدين مرشدی
۱- راديو رهياد
امين شيرزادي
فاطمه تفقدی
عمران میری
سيد مصطفي جهانبخت
از اينا
RSS 2.0
درود بر شما !
اول : امروز مي خواهم درباره ي موضوع ترجمه شعر معاصر جهان در ايران بنويسم .
اصل اين مبحث را به اميد خدا مفصلا در آينده به صورت مقاله اي با نام ترجمه شعر و مشكلات آن در ايران ارايه خواهم كرد.
از همين جا تقاضا مي كنم كه صاحب نظران ، مطالب و راهنمايي هاي خود را دريغ نكنند و منابعي را که به نظرشان مي رسد معرفي فرمايند.
شايد خيلي از شما ها مشتاق آشنايي با فضاي شعر ديگر كشور ها و ترجيحا شعر معاصر آن ها باشيد.
حق هم داريد . براي اين كار دور راه وجود دارد كه در مقابل هر كدام موانعي سد راهتان است .
راه اول اين كه به كتاب هاي ترجمه شده مراجعه كنيد . به نظر خوب و آسان مي رسد. خوب ! با هزار زحمت كتاب هايي محدود تهيه مي كنيد . بيشتر آن ها را گروهي تشكيل مي دهند كه به منتخبي از آثار معاصر به اسم هاي مختلف پرداخته اند. غالبا با خواندن چند شعر از آن ها متوجه مي شويد كه موضوع هاي آن ها بسيار سطحي و خالي از عمق است . مثلا پند هاي رو و اميد دادن هاي روانشناس مابانه ( كه اين روز ها خيلي بسامد دارد) و ...
گروهي ديگر ترجمه هايي چند باره هستند از آثار شاعران نامي به وسيله افراد مختلف . براي مثال درسال 79 كتابي به بازار آمد به نام (غزل هاي شكسپير) با ترجمه ي منظوم آقاي بهنام مقدم ( م. رها) و شرح اشعار به انگليسي توط آقاي محمد همايون وش . از آن جايي كه متن اصلي هم در آن ذكر شده بود آن را تهيه كردم. شرح اشعار تا حدودي قابل قبول بود. اما در قسمت ديگر مترجم محترم به حساب خودشان ذوق به خرج داده اند و سعي كرده اند كه آن را با اوزان عروضي و قوافي شعر فارسي مزين كنند! باور كنيد هيچوقت نتوانسته ام تا آخر معني يك شعر را بخوانم . رعايت دستور زبان در حد اسف باري است وزن در بسياري ازبيت ها دچار مشكل شده است . قوافي و رديف ها هم ( كه اصلا درست نيستند) گاهي بسيار خنده دار و گاهي بسيار زجر آورند .
براي نمونه بخوانيد:
The forward violet thus did I cgide
Seet thief whenc didst thou stael thy sweet that smells
If not from my love s breath ? The purple pride
Which on thy soft gheek for complexion dwells
بنفشه سرزنش گرديده از سويم كه اي دزد
اگر بوي خوش يارم نبردي پس چه كس برد
اگر رنگ رخت رنگ رگ يارم نباشد
چرا اينگونه پس رنگي زمخت از ارغوان خورد
خودتان قضاوت كنيد .
و گروه هاي ديگر...
گروه آخر كه بسيار نادرند كتاب هاي از شاعران نامي و صاحب انديشه اند با ترجمه هايي قابل قبول عرضه كرده اند.
خوب اين راه اول بود . راه دوم اين است كه خودتان با زبان اصلي آشنا باشيد و بتوانيد درحد و حدودي آن ها بخوانيد كه معمولا نمي توان به طور بايسته به معاني و زيبايي هاي متن پي برد و اين برمي گردد به برخورد آموزشي كه با ماشده است و برخوردي كه ما با آموزش داريم. . ولي به هر حال از هيچ بهتر است!
حالا بايد پاشنه كفش را كشيد و دنبال كتاب هاي زبان اصلي گشت كه آرزو بر جوانان عيب نيست!
فكر مي كنم با همين چند سطر با موضوع آشنا شده باشيد.پس لطف كنيد و با نظرات خود ياري گر بهبود اين مطلب باشيد.
دوم : همين ديشب چند شعر را از يك سايت شعر معا صر گرفته ام كه
يكي از آن ها را طبق معمول به همراه برگرداني شتابزده تقديم مي كنم . انتخاب به صورت اتفاقي است تا شما باز هم بينيد كه امروزه چگونه كتاب هايي در دنيا به چاپ مي رسد و بتوانيد با ادبيات غني خودمان - كه فقط از لحاظ تئوريك از ادب معاصر آن ها عقب است - مقايسه شان كنيد. به نظر من شعر معاصر ما با تمام خرده هايي كه بر آن گرفته مي شود هنوز هم از شعر ديگر ملل جلوتراست . مي گويم شعر چون در زمينه ي داستان وضع متفاوت
است.The Soldier Born in 1983
Before he could walk he crawled
for all the world the way a soldier
slithered through New Guinea
or Vietnam.
I could almost see the rifle
in his crooked arms
as he went elbows and knees
across the kitchen floor.
He searched the house through
but could not find his gun.
Rose up on his hind legs
found the wood basket and
something comfortable like a weapon.
He turned with a happy grin
slew his family with a practised sweep
and exactly the right sound.
Jennifer Compton
Poetry Wales
Volume 39, Number 4
Spring 2004
سرباز متولد 1983
حتي پيش از آن كه بتواند راه برود
در تمام دنياي اطرافش گاگله مي كرد
شبيه يك سرباز كه در ويتنام يا گينه ي نو
سينه خيز مي رود
واقعا مي شد تفنگ را
وقتي روي زانو ها و ته آرنجش
كف آشپزخانه حركت مي كرد
در ميان بازوانش ببينم
تمام خانه را گشت
اما تفنگش را پيدا نكرد
بعد
با زحمت روي پاهايش بلند شد
و سبد چوبي را ديد
ازتوي آن چيزي شبيه اسلحه برداشت
با لبخندي برگشت
واعضاي خانواده اش را با حركتي مثل جارو كردن
با فريادي بلند
كشت.
(همان سربازي كه مادرش حالا منتظر تماس او از عراق است ؟!)
پيام هاي ديگران () link ۱۳۸۳/۳/۱٢ - محسن رضوي
